FS#16568 - Greek translation single character Y/N responses are not correct
Attached to Project:
Pacman
Opened by Papadopoulos, Mihail (scarecrow) - Sunday, 11 October 2009, 07:40 GMT
Last edited by Allan McRae (Allan) - Wednesday, 21 October 2009, 04:05 GMT
Opened by Papadopoulos, Mihail (scarecrow) - Sunday, 11 October 2009, 07:40 GMT
Last edited by Allan McRae (Allan) - Wednesday, 21 October 2009, 04:05 GMT
|
Details
Summary and Info:
After upgrade to 3.3.2-1 pacman does not accept input if the system locale in rc.conf is not set to US english (en_US.utf8) Steps to Reproduce: With my locale set as "el_GR.utf8" it just exits after pressing "y" for processing. It works only with en_US.utf8 locale. I have tried regenerating locales ( # locale-gen ) but it didn't solve the problem. 3.3.1 has no issues. |
This task depends upon
Closed by Allan McRae (Allan)
Wednesday, 21 October 2009, 04:05 GMT
Reason for closing: Fixed
Additional comments about closing: git commit da5fb3ee. Will be in pacman 3.3.3.
Wednesday, 21 October 2009, 04:05 GMT
Reason for closing: Fixed
Additional comments about closing: git commit da5fb3ee. Will be in pacman 3.3.3.
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y-ΝΑΙ"
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N-ΟΧΙ"
I have no idea what the "-NAI" and "-OXI" bit is but that seems to be the issue.
Try using "LANG=C pacman ..." for the mean time.
OXI=no
I tried all possible keyboard layouts, uppercase and lowercase- no dice.
OK, waiting for a fix. Thanks.
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "N"
#, c-format
msgid "N"
msgstr "O"
Now it works only when I put "Y-ΝΑΙ" instead of yes, with written Y in latin an NAI written in Greek.
$ echo "NO" | LANG=el_GR.UTF-8 tr "[:upper:]" "[:lower:]"
no
$ echo "νό" | LANG=el_GR.UTF-8 tr "[:lower:]" "[:upper:]"
νό
This -------------
#include <stdio.h>
#include <strings.h>
int main(void) {
if (!strcasecmp("ν", "Ν")) {
printf("match\n");
} else {
printf("no match\n");
}
}
------- yields a 'no match' too.
I fixed my .po and generated a new .mo to test it and it works, partially. It's not case insensitive. So, until glibc gets fixed, we could either leave these untranslated (and save ourselves a layout switch) or demand from users to observe the letter's case after they switch the keyboard layout.
If you choose the latter, it would be better to substitute msgstr "[Ν/ό]" with msgstr "[Ν/ο]", since the former requires 2 keystrokes, the first one for the accent (though any character except 'Ν' would abort).
Which road do other non-ascii users follow?